As I sit here and write this, I'm at the end of a long day. It's been hectic, exciting, productive... exhausting. Most days here are like that though. And every one is completely different, and every one is exactly the same. I guess the best way I can think of to describe it is just to tell you what happens on a typical, not-so-typical day of this so-called life... / Ahora estoy llegando a la conclusion de un día largo. Ha sido ocupado, emocionante, productivo... agobiado. Pero, la mayoria de los días aquí son así. Y todos son totalmente diferente, y todos son exactamente lo mismo. Tal vez la mayor forma de explicarlo es solo contarte las cosas que hago durante un día típico, no tan típico de mi loca vida...
5:30am- My alarm goes off. / Suena mi alarma.
5:35am- My alarm goes off again. I blink my eyes in the darkness and wonder "who am I?"... "where am I?" ...... "why is it so hot in here?!" (Ugh! I hate mornings!) / Suena mi alarma de nuevo. Abro mis ojos en la oscuridad y pienso "quien soy yo?"... "donde estoy yo?"...... "porque hace tanto calor aquí?" (ay! Odio las mañanas!)
5:40am- Shapes are starting to come into focus; I can almost remember that I'm in Cambodia now. / Casi empiezo a reconocer que estoy en Camboya.
5:45am- Turn on some music; do some exercises to get the day started; take 5 minutes on the balcony to watch the sun come up. / Pongo mi musica, hago unos ejercisios para empezar el día, tomo 5 minutos en el balcón para ver el amanecer.
6:10am- Aahhhiiiiiiiiiiiiiiiiiiiiii!!!!! COLD SHOWER at 6am! Now, I am definitly awake! / Ayiiiiiii Mamita!!!! Una duche fria a las 6! Ahora estoy despierta!
6:35am- Take a picture to show you my new haircut :) It's short now! / Tomo una foto para ti de mi nuevo corte de pelo.
6:40am- There are guests coming for lunch today, so I'd better get some of the cooking started now. / Tendré unos invitados para el almuerzo hoy. Debo empezar a cocinar ahora.
7:35am- This afternoon we're going to have our VERY FIRST EVER full sign language meeting in Cambodian (Public talk and Watchtower study). Everyone's excited about it and wondering how many people will come. but it's been a busy week for us all, and I've had to translate the songs for today without any help, so I'm a little extra nervous. I spend the next half hour going over them again and again... / Hoy en la tarde vamos a tener la PRIMERA reúnion en Señas Camboyanas! (Discurso publico y estudio de la Atalaya). Todos estan muy emocionados y curiosos a ver cuantos vendrán. Pero todos hemos estado ocupados esta semana y tuve que traducir las canciones para hoy sin ayuda alguna, entonces estoy un poquito nerviosa. Durante la proxima media hora, las practico vez tras vez...
8:00am- Leave for the Khmer meeting that starts at 8:30. / Voy a la réu en Camboyano que empieza a las 8:30.
11:(something)am- After the meeting and a quick stop at the market, I arrive back home with home with my guests in tow; a sweet Cambodian sister and her three boys. It's hot. The kids are hyper and mom is exhausted. So I put in a movie, and the sister takes a little cat nap while I finish cooking lunch. / Despúes de la réunion y un pequeño viaje al mercado, llego a la casa con mis huéspedes. Una hermana muy dulce y sus trés hijos. Hace mucho calor. Los muchachos tienen mucha enerjía y su mamá esta cansada. Entonces, pongo una película y la hermana descansa y poco mientras yo termino de cocinar.
1:45pm- I run out the door, running late. I'm on my way to pick up some interested people for the CSL meeting. The hour between 1:45 and 2:45 I spend driving. By that I mean: weaving through a narrow labrynth of garbage-filled slums and a bustling Sunday market [picture 5000 people jammed into a very tiny, muddy street- blockaded with enormous piles of dried fish, mountains of vegetables, and a rather cranky coconut salesman]... I speed down highways, over bridges, through mud-puddles... I wriggle through gridlocked intersections and endless winding alleyways stuffed full of people.... I narrowly miss getting hit by a truck (again!) and instead get hit by a plop of bird poop, right in the face! (aahhhhh! GROSS!) All in a day's work I guess. There's a sister here who describes driving as being in a live-action video game! / Salgo corriendo, un poquito atrasada. Voy a ver unos estudiantes para la reunion. La hora entre 1:45 y 2:45 paso manejando la moto. Quiero decir que paso: navegando una red de callejones estrechos y llenos de basura, pasado por en medio de un mercado sobrellenado con pescado, montañas de verduras y un tipo extraño vendiendo cocos... Vuelo por calleteras, puentes, charchos... Una camioneta casi me pega (otra vez!) La evité, pero despúes recibí un tuco de caca de pajero! -justo en la cara! (ahhhh! ¡¡GUACALA!!) Supongo que todo es parte del trabajo, ¿verdad? Una hermana aqui dice que manejar en este pais es como estar en un videojuego vivo.
The first person I went to pick-up was sick, the second was a no-show, the last one was waiting and ready to go. I guess in a way I'm glad they didn't all come, because it would've been a real trick to drive to the hall with ALL of us on my bike! haha / La primera estudiante que fuí a ver, era enferma. La segunada nunca aparecío. La tercera, si me estaba esperando. Supongo que, en cierto aspecto es bueno no todas podían venir, porque hubiera sido un truco grande ponerlas todas en la moto!
2:59pm- Just as the meeting is about to begin, we get a "tuk-tuk" (motorcycle taxi) full of surprise visitors. The woman in blue is a bible student who works with a local deaf organization, and she's come to the meeting with a video camera and a wagon-load of her deaf friends. / Justo antes de empezar la réunion, llega una sorpresa. La mujer con la camisa azúl es un estudiante de la biblia quien trabaja con una organizacion local para no oyentes. Ella vino con su camera de vidéo y un taxi lleno de sus amigos sordos.
3:00pm- The meeting begins. If my count is right, we had 20 deaf from the territory, 1 hearing student, and 9 hearing JWs. Not too bad! During the Watchtower study almost all of our bible students stood-up and gave comments, many that they'd prepared in their own words. Normally at the hearing meetings we have to rehearse their comments with them ahead of time, and then voice for them during the Watchtower study. This was the first time they've felt like they could really participate fully and speak for themselves. You could just feel how excited they were. I felt so proud of them as I watched all their hands going up. / Empieza la réunion. Si conté bien, hubo 20 sordos del territorio, 1 estudiante oyente, y 9 Testigos de Jehová. No fue tan mal! Durante la Atalaya casi todos los estudiantes dieron comentarios, muchos que se habian preparados en sus propias palabras. Normalmente tenemos que ensayar los comentarios con ellos de ántemano, y en la réu hablar por ellos. Esto fue la primera vez que podian participar plenamente y hablar por si mosmo. Podías sentir su ánimo y alegria. Al ver como se alzaban las manos, me sentí tan feliz y orgullosa de ellos.
Yikes! This was actually my first time signing from the stage in a VERY long time. / Ay! Desde hace mucho tiempo no me había tocado hablar en señas desde la platiforma.
This isn't everyone who was there, but it's most of us. They sure do love having their pictures taken! / Aquí no estamos todos, pero si es la mayoría. A ellos les encantan tomar fotos!
5:00pm- After the meeting is over, almost everyone who attended went to a nearby local restaurant. We laughed, we cried, we played sword fighting with our straws.... we waited an eternity for our food to come! After more than an hour, plates of nearly edible things were handed out, but I don't think anyone ended-up with the meal they had actually ordered. And when it was all said and done, we were missing one. I gave my food to a bible student who looked hungrier than I was. / Cuando la réuion se habia terminado, casi todos los asistentes fuimos a una restaurante local. Nos reímos, nos lloramos, nos peleamos una batalla con nuestros sorbetes... nos esperamos una eternidad para nuestra comida! Despues de más de una hora, nos trajieron platos de cosas casi comibles, pero creo que nadie recibio la comida que realmente se habia pedido. Y el colmo, se hizo falta uno. Entonces yo di mi comida a una estudiante que parecía tener más hambre que yo.
I see cans of this stuff all over the place, and for a long time have wondered what it is. Now that I've tried it.... I still don't know what it is. / Veo latas de esto por todos lados y siempre he sido curiosa saber que es. Ahora lo probé... y sigo preguntandome que sera.
6:30pm- After much debate about our bill with the entire restaurant staff (the neighbors, and I think a few curious strangers too) finally money changes hands and we say our goodbyes. By now it's dark and the center of town in clogged with traffic. When the roads are empty, I can get to this bible study's home in 9 minutes. Tonight the trip takes me 45. / Despúes de mucha desputa sobre nuestra cuenta con todos los trabajadores del restaurante (y pienso unos vecinos metidos tambien) por fin pagamos algo y nos despedimos. Ya es noche y el centro esta lleno de traffico increíble. Cuando las careterras estan vacias, puedo legar a la casa de mi estudiante en 9 minutos. Esta noche hago 45 min.
7:15pm- I finally walk through my door and find something soft to fall into. My arms and shoulders ache from balancing the bike with passengers through all those agonizingly slow traffic jams. My brain is fried from more than 10 hours straight of wrestling with Khmer and/or Sign languages. But finally... beautiful silence! A cold shower and some hot soup sounds like heaven. I decide to watch the rest of "How To Train Your Dragon" while I make myself some food. / Por fin llego a mi casa y busco un lugar suave donde cayerme. Mis brasos y hombros me duélen despúes de manejar la moto con pasajeros por todo este trafico lento. Mi cerebro esta completamente frito despúes de más de 10 horas de luchar con Camboyano y Señas. Pero, por fin.... lindo silencio! Una duche fria y una sopa caliente me sabe a gloria. Decido ponerme una película mientras hago algo a comer.
8:00pm- Curl-up on the couch with next week's Watchtower. It takes me ages to get it studied, so I start now. / Demoro horas en preparar la Atalaya, entonces debo empezar ahora para la proxima semana.
9:24pm- Ok, it's taken me this long to read just the first 5 paragraphs in Khmer script! (sigh ) Some days it feels easy... and some days I think I am never going to learn this language. I decide I've had enough for tonight and paint my toes instead. / Ok, en todo este tiempo, solo he podido leer las primeras cinco paráfos en letras Camboyanas! Unos días parece fácil... y otros días parece que nunca voy a aprender este idioma. Decido que basta para esta noches y prefiero hacerme un pedícure.
10:00pm- Sit down at the computer to look at emails, talk to friends in other time zones... go through some pictures. There are some good ones from the past few weeks. (I need to give Marie credit for a lot of them though. She got some great shots!) ....Here's a few of my favorites: / me siento frente la computaroda para ver emails, chatear con amigos lejanos... revisar mis ultimas fotos. Hay unas buenas de las ultimas semanas. (Tengo que darle a Marie el credito para algunas. Ella tomó unas fantasticas!) Aquí hay unos de mis favoritos
Last week we had our first deaf student, give his first CSL talk on the Theocratic Ministry school.
La semana pasada, el primer estudiante sordo, dío su primer discurso en la Escuela Téocratica.
La semana pasada, el primer estudiante sordo, dío su primer discurso en la Escuela Téocratica.
Another first: My first fish foot massage! (well, they call it a "massage" but I'm not so sure I'd put it into that category) How would you feel about hundreds of tiny fish nibbling away at your toes? If you're wondering what it feels like, I think my face tells the story! / Mi primer masaje de pescado! (Bueno, ellos lo llaman "masaje", pero yo no estoy tan segura que lo pondré en este catogoría) Que te parece cientos de pescaditos queriendose comer tus deditos? Si quieres saber como se sienta, creo que mi cara te lo puede decir todo!
How about a ride on one of the local buses? Yes, that's right. Those guys are still trying to hail more passengers, 'cause apparently it's just not full enough yet! / De pronto, esta foto te inspira viajar en los buses locales? Si, tienes razon. Todavía estan buscando más pasajeros, porque parece no esta suficientemente lleno todavía.
"man, there has GOT to be an easier way to get up there"
"Tiene que haber una forma mas facil de subir estas cosas"
A boy and his dog. (Cambodia style)
Un muchacho y su perro. (estilo camboyano)
"And in the time of [the] end the king of the south will engage with him in a pushing, and against him the king of the north will storm with chariots... And he will actually rule over the hidden treasures of the gold and the silver and over all the desirable things of Egypt. And the Libyans and the Ethiopians will be at his steps." -Daniel 11:40,43- "Y en el tiempo del fin el rey del sur se envolverá con él en un empuje, y contra él el rey del norte se lanzará como tempestad con carros y con hombres de a caballo... Y él verdaderamente gobernará sobre los tesoros escondidos del oro y la plata y sobre todas las cosas deseables de Egipto. Y los libios y los etiopes irán es sus pasos."
1 comment:
I can't believe your alarm is set for 5:30 and you actually wake up at 5:40...I wouldn't make it out of bed till 6 or later. You are so hardcore! :)
Post a Comment