Monday, January 21, 2013

The Roads We Travel









I'm happy to say we've had a lot of nice news in Cambodia lately.  In December we had our DC, and for the first time ever there was more than 1000 in attandance!  1,187 to be precise.  If I remember right, that's over 200 more than last year!   Something else that made this convention special was that 3 out of the 4 new publications released were in the Cambodian language.  At past conventions I've attended they would excitedly show a fabulous new release, followed by "...and sadly it's only available in English and Japanese".  This year you could feel the appreciation in the air as the brothers and sisters lined-up to get their copies.  I think it really cemented the feeling that we're part of a world-wide organization.  / Me siento feliz contarles que ultimamente hay muchas buenas noticas de Camboya.  En Diciembre tuvimos la asamblea de distrito, y por primera vez habia un asistencia de más de mil personas!  1,187 para ser precisa.  Si me acuerdo bien, es casi 200 más que el año pasado!  Algo más que hizo este asamblea especial fue que 3 de los 4 publicaciones nuevos salieron en el Camboyano tembien.  En las asambleas pasadas que pude asistir, los hermanos mostraban las nuevas publicaciones, y despúes decían "...pero lamentablemente solo los tenemos en Inglés y Jápones."   Este año pudimos sentir la emocion y agradecimiento de los hermanos al recibir nuevos folletos en su propio idioma.   Creo que les ayudó sentir como de veras son parte de una organizacion internacional. 



The sunshine was so intensely bright I could hardly keep my eyes open outside.  There were 20 new brothers and sisters baptized in this tiny pool on Saturday, which I think is the most at one time so far. / El sol resplandía tan fuerte que casi no pude abrir mis ojos afera.  El Sabado habian 20  hermanos y hermanas nuevos bautizados en este piscina chiquita.  


With one of the two new sisters from my hall,
Con una de las dos hermanas nuevas en mi congregacion


and some studies/ y unas estudiantes



I might've said this before, but driving in the ever-increasing traffic of Phnom Pehn has turned out to be one of the craziest affairs of my life so far / Tal vez lo he dicho antes, pero manejar en el traffico de la ciudad de Phnom Phen esta siendo uno de las locuras más grandes de mi vida, hasta ahora.  


The pictures don't quite seem to do it justice, so we decided to make some little movies to share our adventures with you.  The first was a the top of the page, here's another... /  Las fotos no son capazes de contar toda la historia, entonces hicimos unos pequeños videos para compartir las adventuras con ustedes.  



Sometimes the problem is not the roads themselves, but the fact that there are no roads.   This is a picture of the street in front of my apartment, that used to turn into a slippery muddy mess every time it rained.  (well at least it didn't flood, like so many places here do)  Here's what happened next...   / A veces el problema no son los caminos, sino que no hay caminos.   Este es una foto de la calle en frente de mi departamento, que antes se hacía un disastre de lodo cada vez que lluvía.  Bueno, por lo menos no se inundaba, como muchos llugares aqui.  Lo que pasó despúes fue...




It's no secret that life in Cambodia isn't easy for many people.  And when they decide to break from the "normal" and take some time to study the bible, things can become especially difficult.  But for me it's been very encouraging to see the positive effects that bible teachings have on people's lives, and how much appreciation some have for the things they're learning. - No es un secreto que la vida en Camboya no es nada facil para muchas personas.  Y cuando ellos toman la decision de apartar de lo "normal" y estudiar la biblia, las cosas se vuelvan aún más díficil.  Pero, para mi ha sido muy animador ver los effectos positivos que las enseñansas biblicas pueden tener en las vidas de las personas sinceras, y además, cuanto aprecio algunos de ellos tienen para lo que estan aprendiendo. 

One woman really enjoys coming to the meetings on Sundays, but since she works 6 days a week in a factory and has 3 small children, that's her only free day to catch-up on laundry and housework.  When her husband complained about her going to the Kingdom Hall, she woke-up at 4am so she could finish hand-washing all the laundry before going to the meeting! - Hay una mujer que le gusta asistir a las reuniones el día Domingo, pero ella trabaja 6 días de la semana y tiene 3 hijos pequeños, así que el Domingo es el unico tiempo que tiene para llavar la ropa y los quehaceres de la casa.  Cuando su esposo se quejó de ella iba a le réu, ella se llevantaba a las 4 de la madrugada para dejar todo hecho antes de irse al Salón del Reino! 

On another occasion this woman began getting a lot of pressure from workmates to attend another church which is affiliated with an organization that gives poor families up to 30kg/month of free rice.  But because that church promotes the worship of Jesus, rather than Jehovah, she's declined to attend. - En otra occasion, los compañeros del trabajo empesaron a presionarle a ella que cambiar de religion.  Ellos decian que habia otra iglesia cristiana que daban hasta 30kg de arroz gratis a quienes iban.  Pero, porque ellos adoran a Jesus solamente,  y no a Jehová, ella ha dejado claro que no desea ir.  



At the Kingdom hall with some of my students
En el Salón del Reino con unos de mis estudiantes


Some other nice news is that we may be having a new congregation formed in the near future.  That'd make the 2nd time my congregation has split in just over 2 years. - Otra notica bontia es que parece pronto vamos a tener una congregacíon más.  Est sería la segunda vez que me congre se ha divido en poco más de dos años. 


The power goes out all the time during the meetings, but the show goes on with battery powered lanterns and a megaphone. / Siempre se va la luz durante la reunion, pero se sigue el show con linternas y un megafono de pilas.


Everyday life is Asia is a lot of exotic monotony. Like everybody else I spend most of my time either at work or out in service.  Before long, even the very strange becomes routine, but I try to still carry my camera with me and snap pictures now and then.  Here are a few of my favorite random snapshots from the last few months...  / Como todo el mundo, aqui paso la mayoría de mi tiempo en el trabajo o la predicacion.  Tan pronto todo lo exraño se vuelve muy normal. Pero trato de llevar la camera conmigo siempre y tomar unas fotos de vez en cuando.   Aqui hay unas cuantas que me gustaron... 


Snake jerky.  Available at most local markets for you culinary pleasure
Culebra seca.  Se vende en el mercado local para quienes les encanta la gastronómia



People build these 'spirit houses' everywhere.  They believe that if spirits don't have these special places to inhabit, they will come into the family's home and cause problems and bad luck.  Devotees often leave daily or weekly offerings of  incense, coffee, liquor, cigarettes, and fruit to keep the spirits happy.   /  La gente cree que si los espiritus no tienen casitas como estas para habitar, se van adentro de las casas de la gente para hacer travesuras o causar la mala suerte.  Entonces hacen estas casitas de espiritus en todo lugar.  Muchas veces ellos dejan ofrendas de incenso, café, liquor, cigarrios, y frutas para complacer a los espiritus. 


This is part of a temple where they worship... some sort of green chicken, by the looks of it?   I'm not really sure what this's all about.   /  En este foto se ve parete de un templo donde adoran... un especia de gallina verde?  En verdad no entiendo de que se trata. 


Did I mention that the power goes out all the time?  We still have no idea why.  / ¿Ya mencioné que la luz se va todo el tiempo?  Aún no podemos entender porque. 



This little guy had so much to say, but how would you caption this photo?? haha.  Cambodia has lots of Crocodile farms - Este bichito si tuvo mucho que decir.  Pero que palabras le pondrías tu?  Camboya si tiene muchos criaderos de cocodrillos. 


Testing out my new underwater camera with Sonny and Cher in the fishtank c: - Probando mi nueva camera a prueba de aguas en la pecera


I was really happy Liz and Tyese came down for a few days.  We visited Siem Reap and Ankor Wat.  They say this was one of the greatest engineering wonders of the ancient world,  but I think it's a kinda ironic that the people who come here mostly just take pictures of the trees. - Fue bonito tener a Liz y Tyese de visita por unos días.   Fuimos a Siem Reap y Angkor Wat.  Dicen que es una de las maravillas del mundo antiguo,  pero me parece chistoso que la mayoría de los turistas se fijan más en los arboles hecos por Dios. 


Being there for the sunrise means getting up at... was it 4:30am?  and riding our bikes a few km in the dark.  But we were rewarded with some pretty pictures c: - Para estar alla para el amanecer tuvimos que levantarnos a las 4.30am, pero si fuimos recompensadas con unas fotos lindas. 















"There comes... a longing never to travel again except on foot." -Wendell Berry, Remembering











Friday, October 5, 2012

Five French Days



12/9/2012:  From somewhere in the Mediterranean

Well, my dreams of running off and becoming a benevolent pirate have been shattered once and for all.  After spending a night rolling and swaying to the rythem of the sea, and most of this morning battling motion sickness, I've decided that the idea of sleeping on the ocean  is a whole lot more romantic than the reality of it.  But, I 've got to admit it's been small price to pay for the experiences that went with it...



Yesterday I made a guess about where Ryan, Nansi and Naomi would be arriving, and after a few hours and few cups of espresso, breathed a huge sigh of relief to see them strolling through the double glass doors at customs.  Among the treasures they carried was a specially wrapped Boston Cream Donut that Jen had sent me all the way from NY state!  hahaha


We spent the afternoon wandering the colorful streets of Nice together.



at the port of Nice

There were quaint little stores with local bottles of wine for €4, espresso, gelato, fresh soft cruchy baguettes, an entire shop dedicated to the art of olives- Oh my! 


 We walked up to the waterfall on top of the hill and stormed a castle.   


It's not where you go, but who you're with :) 


then we waited for evening to arrive on Nice's pebble beach where the constant push-pull of waves against the smooth grey stones makes the sea purr like a kitten.


After dark we made our way to the port and checked into our cabin on an overnight ferry to the island of Corsica.  The boat was full and the long wait gave us plenty of time to find a quiet corner to make  a late night picnic with all the culinary treasures we'd collected throughout the day :)



16/9/2012  (Termini Centrale, Livorno Italy) 

Alone once again; this time I'm writing this as I sit in a darkened train station,  hoping I'm on the right platform.  It's only 8:30pm, but there's an eerie quiet in this place and I'm looking forward to leaving.  But the last 5 days staying with friends in Corsica have been perfect...


After a night and a morning on the ferry, we docked at the old port of Calvi.  The house where we stayed was only about 5 min up the coast from here. 


Here there are unforgettable sparkling saphire seas, granite mountains of every color- yellow, red, purple, grey, black and tan... some of the rock formations sculpted by the wind and sea look as fragile as hollow eggshells.  I've never seen anything like it.


 



 


In Corsica, no one locks their doors, and there seems to be nothing unfriendly- not even the mosquitoes!  It's like a tiny little piece of paradise dropped into the Med.


beautiful water


Ryan says you can hear the sound of the ocean when you stick your head inside this rock! 





Here be pirates






 





Memories of Corsica: Our road trip down the coast with Nansi playing DJ, and Ryan driving our rented Peugot like Mario Andretti on the twisty mountain roads.  Food.  Oh- the FOOD!! Being welcomed like family in the beautiful home by the sea in Calvi where we stayed.  Becoming irrevocably addicted to fresh figs picked from the tree.  An experiment eating prickly pears gone horribly horribly wrong; spending hours pulling those itty bitty pickers out of our fingers; and then deciding the fruit was good enough to do it again! hahaha  Touring the old citadel in Calvi where Christopher Colombus is said to have been born.  Wine tasting.  Driving in the hills.  Hiking to that freezing cold green river, and taking millions of pictures of the jaw-dropping scenery.  Our fantastic picnic near cliffs by the sea, and drinking wine straight from the bottle.  Trying to keep-up with Nansi's many accents and laughing until we couldn't breathe.  Going in service and meeting the congregation.  5 days of french left my brain a little scrambled.


 


 




And then it was time to say goodbye.  After 5 days there, we dropped our rental car in Bastia and jumped on another ferry to Livorno, Italy. We'd spend only 3 hours here- just enough time for a coffee and a canoli in Piazza Grande, before catching a city bus to Termini.  Happily, we arrived JUST in time for them to catch their train to Florence. Not even time for goodbyes- just "see ya later" yelled over our shoulders as they scurried down the high marble hallway towards their platform, and I went looking for mine to Rome, where in the morning I'll catch another flight.

So here I am in Italy, with my bag still stuffed with treats from Russia.  I just ordered myself a sandwich in Spanish and I can't seem to stop saying "please" and "thank you" in French.  Gosh I'm confused.  So ends this chapter, but then tomorrow another one begins in Istanbul...