I'm happy to say we've had a lot of nice news in Cambodia lately. In December we had our DC, and for the first time ever there was more than 1000 in attandance! 1,187 to be precise. If I remember right, that's over 200 more than last year! Something else that made this convention special was that 3 out of the 4 new publications released were in the Cambodian language. At past conventions I've attended they would excitedly show a fabulous new release, followed by "...and sadly it's only available in English and Japanese". This year you could feel the appreciation in the air as the brothers and sisters lined-up to get their copies. I think it really cemented the feeling that we're part of a world-wide organization. / Me siento feliz contarles que ultimamente hay muchas buenas noticas de Camboya. En Diciembre tuvimos la asamblea de distrito, y por primera vez habia un asistencia de más de mil personas! 1,187 para ser precisa. Si me acuerdo bien, es casi 200 más que el año pasado! Algo más que hizo este asamblea especial fue que 3 de los 4 publicaciones nuevos salieron en el Camboyano tembien. En las asambleas pasadas que pude asistir, los hermanos mostraban las nuevas publicaciones, y despúes decían "...pero lamentablemente solo los tenemos en Inglés y Jápones." Este año pudimos sentir la emocion y agradecimiento de los hermanos al recibir nuevos folletos en su propio idioma. Creo que les ayudó sentir como de veras son parte de una organizacion internacional.
The sunshine was so intensely bright I could hardly keep my eyes open outside. There were 20 new brothers and sisters baptized in this tiny pool on Saturday, which I think is the most at one time so far. / El sol resplandía tan fuerte que casi no pude abrir mis ojos afera. El Sabado habian 20 hermanos y hermanas nuevos bautizados en este piscina chiquita.
With one of the two new sisters from my hall,
Con una de las dos hermanas nuevas en mi congregacion
and some studies/ y unas estudiantes
I might've said this before, but driving in the ever-increasing traffic of Phnom Pehn has turned out to be one of the craziest affairs of my life so far / Tal vez lo he dicho antes, pero manejar en el traffico de la ciudad de Phnom Phen esta siendo uno de las locuras más grandes de mi vida, hasta ahora.
The pictures don't quite seem to do it justice, so we decided to make some little movies to share our adventures with you. The first was a the top of the page, here's another... / Las fotos no son capazes de contar toda la historia, entonces hicimos unos pequeños videos para compartir las adventuras con ustedes.
Sometimes the problem is not the roads themselves, but the fact that there are no roads. This is a picture of the street in front of my apartment, that used to turn into a slippery muddy mess every time it rained. (well at least it didn't flood, like so many places here do) Here's what happened next... / A veces el problema no son los caminos, sino que no hay caminos. Este es una foto de la calle en frente de mi departamento, que antes se hacía un disastre de lodo cada vez que lluvía. Bueno, por lo menos no se inundaba, como muchos llugares aqui. Lo que pasó despúes fue...
It's no secret that life in Cambodia isn't easy for many people. And when they decide to break from the "normal" and take some time to study the bible, things can become especially difficult. But for me it's been very encouraging to see the positive effects that bible teachings have on people's lives, and how much appreciation some have for the things they're learning. - No es un secreto que la vida en Camboya no es nada facil para muchas personas. Y cuando ellos toman la decision de apartar de lo "normal" y estudiar la biblia, las cosas se vuelvan aún más díficil. Pero, para mi ha sido muy animador ver los effectos positivos que las enseñansas biblicas pueden tener en las vidas de las personas sinceras, y además, cuanto aprecio algunos de ellos tienen para lo que estan aprendiendo.
One woman really enjoys coming to the meetings on Sundays, but since she works 6 days a week in a factory and has 3 small children, that's her only free day to catch-up on laundry and housework. When her husband complained about her going to the Kingdom Hall, she woke-up at 4am so she could finish hand-washing all the laundry before going to the meeting! - Hay una mujer que le gusta asistir a las reuniones el día Domingo, pero ella trabaja 6 días de la semana y tiene 3 hijos pequeños, así que el Domingo es el unico tiempo que tiene para llavar la ropa y los quehaceres de la casa. Cuando su esposo se quejó de ella iba a le réu, ella se llevantaba a las 4 de la madrugada para dejar todo hecho antes de irse al Salón del Reino!
On another occasion this woman began getting a lot of pressure from workmates to attend another church which is affiliated with an organization that gives poor families up to 30kg/month of free rice. But because that church promotes the worship of Jesus, rather than Jehovah, she's declined to attend. - En otra occasion, los compañeros del trabajo empesaron a presionarle a ella que cambiar de religion. Ellos decian que habia otra iglesia cristiana que daban hasta 30kg de arroz gratis a quienes iban. Pero, porque ellos adoran a Jesus solamente, y no a Jehová, ella ha dejado claro que no desea ir.
At the Kingdom hall with some of my students
En el Salón del Reino con unos de mis estudiantes
Some other nice news is that we may be having a new congregation formed in the near future. That'd make the 2nd time my congregation has split in just over 2 years. - Otra notica bontia es que parece pronto vamos a tener una congregacíon más. Est sería la segunda vez que me congre se ha divido en poco más de dos años.
The power goes out all the time during the meetings, but the show goes on with battery powered lanterns and a megaphone. / Siempre se va la luz durante la reunion, pero se sigue el show con linternas y un megafono de pilas.
Everyday life is Asia is a lot of exotic monotony. Like everybody else I spend most of my time either at work or out in service. Before long, even the very strange becomes routine, but I try to still carry my camera with me and snap pictures now and then. Here are a few of my favorite random snapshots from the last few months... / Como todo el mundo, aqui paso la mayoría de mi tiempo en el trabajo o la predicacion. Tan pronto todo lo exraño se vuelve muy normal. Pero trato de llevar la camera conmigo siempre y tomar unas fotos de vez en cuando. Aqui hay unas cuantas que me gustaron...
Snake jerky. Available at most local markets for you culinary pleasure
Culebra seca. Se vende en el mercado local para quienes les encanta la gastronómia
People build these 'spirit houses' everywhere. They believe that if spirits don't have these special places to inhabit, they will come into the family's home and cause problems and bad luck. Devotees often leave daily or weekly offerings of incense, coffee, liquor, cigarettes, and fruit to keep the spirits happy. / La gente cree que si los espiritus no tienen casitas como estas para habitar, se van adentro de las casas de la gente para hacer travesuras o causar la mala suerte. Entonces hacen estas casitas de espiritus en todo lugar. Muchas veces ellos dejan ofrendas de incenso, café, liquor, cigarrios, y frutas para complacer a los espiritus.
This is part of a temple where they worship... some sort of green chicken, by the looks of it? I'm not really sure what this's all about. / En este foto se ve parete de un templo donde adoran... un especia de gallina verde? En verdad no entiendo de que se trata.
Did I mention that the power goes out all the time? We still have no idea why. / ¿Ya mencioné que la luz se va todo el tiempo? Aún no podemos entender porque.
This little guy had so much to say, but how would you caption this photo?? haha. Cambodia has lots of Crocodile farms - Este bichito si tuvo mucho que decir. Pero que palabras le pondrías tu? Camboya si tiene muchos criaderos de cocodrillos.
Testing out my new underwater camera with Sonny and Cher in the fishtank c: - Probando mi nueva camera a prueba de aguas en la pecera
I was really happy Liz and Tyese came down for a few days. We visited Siem Reap and Ankor Wat. They say this was one of the greatest engineering wonders of the ancient world, but I think it's a kinda ironic that the people who come here mostly just take pictures of the trees. - Fue bonito tener a Liz y Tyese de visita por unos días. Fuimos a Siem Reap y Angkor Wat. Dicen que es una de las maravillas del mundo antiguo, pero me parece chistoso que la mayoría de los turistas se fijan más en los arboles hecos por Dios.
Being there for the sunrise means getting up at... was it 4:30am? and riding our bikes a few km in the dark. But we were rewarded with some pretty pictures c: - Para estar alla para el amanecer tuvimos que levantarnos a las 4.30am, pero si fuimos recompensadas con unas fotos lindas.
"There comes... a longing never to travel again except on foot." -Wendell Berry, Remembering